ЭРЗЯНЬ МЕЛЬ ЭРЗЯНЬ КЕЛЬ ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ ЭРЗЯНЬ МАСТОР! ВЕЙСЭ ЭРЗЯТ ВИЕВТЯНО!! ERZIYANY RASYKESY ULKO,TECHI,VANDI.ЭРЗЯНСКИЙ НАРОД ПРОШЛОЕ,НАСТОЯЩЕЕ ,БУДУЩЕЕ. SOVADO INESKETY! XOSCH GELYDINIZ! RAXIM ITEGEZ! WELKOMEN! TERVETULOOA! ERZIYA XALQININ –KEÇMIŞI,BU GŰNŰ VE GELECEYI Каждый народ многолик, имеет свою духовную и самобытную культуру. Каждый народ словно цветочек на поле цивилизации в этом мире. Мы хотим показать истинную философию духовность эрзянского народа.Пострадавшего от колонизации русскими и насильственной христианизацией .кровавой ,когда большая часть эрзян была уничтожена христианами.Несмотря на 600 летнюю экспансию русской культуры православия народ сохранил свою самобытность духовность значит Иншаллах у нарада будет будущее!Hər bir xalġ Özünə məxsus din və mədəniyyətə sahibdir. Hər xalq Dǚnya Mədəniyyəti tarlasında elə bil, bir çiçəkdir. Biz burada, rus mǚstəmlə kəçiliyinə və xristian zorakılığına məruz qalmış Erziyan xalqının əsl mənəvi fəlsəfəsini gŐstərmək istəyirik. Erziyanın böyük hissəsi qanlı xristian istilasıyla məhv edilmişdir. 600 ildir ki, rus ekspansiyası ilə pravoslavlaşdırılan xalq bütün bunlara baxmayaraq hələdə öz dinini və özünə məxsus xüsusiyyətlərini qoruyub saxlamışdır. İnşallah bu xalqın gələcəyidə yaxşı olacaq!Декларация об официальном названии эрзянского народа. (рус) Мы, делегаты Конгресса, представляющего всех эрзян-граждан Российской Федерации (РФ), -основываясь на истории народа, существующего много тысячелетий, -чтя память и следуя традициям предков, -ощущая этническое, языковое, духовное и культурное единство, -с удовлетворением отмечая наличие стойкого эрзянского самосознания, -осознавая ответственность за создание благоприятных условий для выживания и развития будущих поколений, -исходя из норм международного права и Конституции РФ, гарантирующих права человека и народов, -выражая уважение к истории, традициям, культуре, языкам и национальному достоинству других народов, -желая находиться в мировом сообществе народов под своим историческим именем, -стремясь быть признанным самостоятельным полноценным народом, -надеясь на понимание, добрую волю, сотрудничество народов, правительств и иных органов власти, -выражая чаяния всего народа, заявляем о его воле официально называться собственным историческим именем «Эрзянский Народ» и подтверждаем все принадлежащие ему неотъемлемые права. С пожеланиями Согласия, Мира и Прогресса всем народам Конгресс Эрзянского народа. Республика Мордовия, г. Саранск 23 марта, 1995 года. ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯВОЛЯВТОМА(эр) Минь, весе эрзянь раськенть пельде Эрзянь Инекужос кочказь эрзянь ломантне, - нежелезь ламо тёжаиень эрзянь раськенть эрямопингезэнзэ, мельсэ кирдезь минек покштянок ды сынст койтнень-кирдатнень, эрзя раськень, эрзя келень ды эрзя культурань вейсэксчинь ёжонь марязь ды кирдезь, - мельспаросо тешкстнезь кеме эрзянь меленть ды ёжомарямонть уликсчист, - парсте чарькодезь ды марязь – Эрзя раськенть сы шкань эрямонзо кис мелявксось ней весемезэ ашти неень шкань эрзятнень лавтов лангсо, - раськеютконь праватнес ды Рузмасторонь Прявткоентень кирдезь, конат идить эрьва ломанень ды эрьва раськень праватнень, - лия раськень эрямопингест, коест, культураст, келест ды раськень каштанчист мельванозь, - бажазь улемс Модамасторонь лия раськетнень ютксо улемс-эрямс эсь кезэрень лем ало, норовазь улемс содавиксэкс, эсь питнень содыця ды мариця, эсь мельсэ эриця раськекс, - лия раськетнень, сынст кирдивийтнень ды ветикуротнень паро мельс ды ялгаксчис кемезь, - весе эрзянь раськенть мелензэ-бажамонзо ломань сельме икеле невтезь, ЯВОЛЯВТТАНО Эрзя раськенть МЕЛЕНЗЭ: панжадо лемдявомс эсь кезэрень лемсэнек – ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ, ЭРЗЯ, ды кемекстатано – Эрзянь раськенть улить весе асаевикст эсензэ праванзо лия раськетнень ютксо. Весе раськетненень Вемельксчинь, Сетьмечинь ды Изнявксчинь арсезь Эрзянь Раськень Инекужось. 1995 ие, эйзюрков, 23 чи. Саран Ош The declaration on the official name Erzian people. (англ) We, delegates of the Congress representing all Erzian-citizens of the Russian Federation (Russian Federation), -being based on history of people existing many{a lot of;much} millenium, Revering memory and following traditions of ancestors, -feeling ethnic, language, spiritual and cultural unity, -with satisfaction marking{celebrating} presence proof erzian consciousness, -realizing the responsibility for creation of favorable conditions for a survival and developments of future generations, -starting with norms{rates} of international law and the Constitution of the Russian Federations guaranteeing human rights and people, -expressing respect for history, traditions, culture, languages and national advantage of other people, -wishing to be in the world community of people under a historical name, -aspiring to be recognized independent high-grade people, -hoping for understanding, good will, cooperation of people, the governments and other authorities, -expressing expectations of all people, We declare its{his} will officially to refer to as own historical name " ERZIAN People " and it is confirmed all inalienable laws belonging it{him}. With wishes of the Consent, the World and Progress to all people Congress Erzian of people. Republic Mordovia, Saransk On March, 23rd, 1995. Декларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр) Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх эрзян-громадян Російської Федерації (РФ), -основываясь на історії народу, що існує багато тисячоліть, -чтя пам'ять і слідуючи традиціям предків, -ощущая етнічна, мовна, духовна і культурна єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, -осознавая відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, -исходя з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, -выражая пошана до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, -желая знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, -стремясь бути визнаним самостійним повноцінним народом, -надеясь на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, -выражая сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіциаль заявляємо про його волю офіційно називатися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо ті, що всі належать йому невід'ємні права. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгресс Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 рок Erziya xalqэnэn rəsmi adэ haqqэnda bəyannamə: (азери) Biz, Konqress nьmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyasэ (RF) vətəndaюэ olan bьtьn erziyalэlarэ təqdim edirik. - xalqэn neзə minillikdən bəri mцvcud olan tarixini təsis etmək - keзmiю irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasэnэn duyulmasэ - цzьnь erziyalэ adlandэrmaqdan bцyьk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaюamasэ və yetiюməsi ьзьn mьvafiq юəraitin yaradэlmasэnэn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hьquq normalarэna və RF konstitusiyasэna əsasən insan və xalqlarэn hьquqlarэnэ təmin etmək - Digər xalqlarэn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qarюэ ehtiramэnэ bildirmək - Beynəlxalq təюkilatlara xalqlarэn цz tarixi adlarэ ilə adlandэrэlmasэnэn arzusunda olduрunu bildirmək - Mьstəqil və mьkəmməl bir xalq kimi tanэnmasэnэ - Hцkьmət və onun hakimyyət orqanlarэnda xalqlarэn əməkdaюlэрэna ixtiyarэn verilməsini arxayэn olmaq - Bьtьn xalqlara arzularэmэzэ ifadə etmək Qərarэmэzэ bildiririk ki, xalqэ əsil tarixi adэyla adlandэrэn –“Erziyan Xalqэ” və ona məxsus alэnmasэ mьmkьn olmayan hьquqlarэnэ təasdiq edirik. Bьtьn xalqlara sьlh, əminamanlээ və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlarэ Konqresi. Mordoviya Respubikasэ, Saransk юəhəri, 23 mart, 1995-ci il. у. Эрзя халкының рәсми атамасы турында декларация (тат) Без-Россия Федерациясенең барлык эрзя гражданнарын тәкъдим итүче Конгресс делегатлары. -меңьеллыклар яшәп килүче халыклар тарихына таянып, -буыннар гореф-гадәтлерәнә тугры калып hәм хәтерне олылап, -этник, тел, рухи hәм мәдәни бердәмлекне тоеп, -тотрыклы эрзя үзаңы булуын канәгатьләнү хисе белән билгеләп, -киләчәк буын исән калуы hәм үсеше өчен уңай шартлар тудыруда җаваплыклыны тоеп, -кешеләр хәм халыклар хокукын гарантияләуче РФ Конституциясэ hәм халыкара хокук нормаларыннан чыгып, -башка халыкларның тарихына,гореф-гадәтләрэнә, мәдәниятына, теленә hәм милли сыйфатларына, ихтирам күрсәтэп, -халыкара берлэшмәдә yзебезнең тарихи исемебез белән яшәүне теләп, -мөстәкыйль тулы хокуклы халык буларак танылуна омтылып, -халыкларның, хөкyмәтнең hем башка хакимият тартмакларының халыкларның, -хезмәттәшлегенә, ихтыярына, анлашуга ышаныбыз, -Барлык халыкның өметен чагылдырып, рәсми рәвештә «ЭРЗЯ ХАЛКЫ» шәхси тарихи исеме булып аталу омтылыши белдерәбез hәм аның аерылгысыз хокукларын раслайбыз. Барлык халыкларга алга баруны, тынычлык hәм бердәмлек теләп. ЭРЗЯ халыклары конгрессы, Мордовия республикасы, Саранск шәhәре 23 март,1995 ел.
Зачинаю песнь о Мастораве – О рождении её да славе. Как зачата наша жизнь под солнцем, И каким великим чудотворцем, Как традиции эрзян рождались, Да устои Веры укреплялись. Пропою вам древние сказанья, Старины заветные преданья Об истоках древнего народа, О судьбе прославленного рода, Пусть эрзяне помнят мои песни, Чтоб устои жизни не исчезли. МАСТОРАВА. Зачин. Перевод с эрз. Вирявы (Т.Ротановой)
Как Земля-матушка, величаемая эрзянами Масторавой, держится на трех рыбах, так эрзянская национальная вера зиждется на трех основополагающих заповедях: · Почитание жизнетворящего начала природы · Почитание истоков, памяти предков · Почитание священного слова, праязыка
Именно эти нравственные заповеди являются характерным лейтмотивом эрзянских народных сказаний, вошедших в основу героического эпоса эрзян «Мастораву». Послушаем, с каким огромным уважением и преклонением отзывается об эрзянском эпическом наследии автор литературной обработки «Масторавы» Александр Маркович Шаронов: «Масторава» - Ине Вал, Великое Слово о народе Эрзя, его творце Инешкипазе, о красивой и доброй стране Эрзянь Мастор; в этом слове истории эрзян, их великие герои и великие люди, в нем жизнь наших предков, наше прошлое и будущее. В нем эрзянский мир, открытый для всего человечества. Войдите в него – и вы увидите: он наполнен светом, красотой, гармонией, в нем царствует союз богов и людей, одухотворенный Высшим Разумом». И, действительно, с зачина «Масторавы» начинаешь ощущать себя в мире света и красоты, с каждой прочитанной страницей приходит понимание того, что в руках держишь древние письмена, по своей нравственной значимости не уступающие Библии и Корану. Эрзянский эпос – это, несомненно, неотъемлемая часть мировой культуры, по непонятным причинам длительное время пребывающая в тени или же сознательно замалчиваемая, утаиваемая от внимания русского мира. Сопоставляя эпос «Масторава» и христианскую Библию, приходишь к парадоксальному выводу: с одной стороны, эрзянская национальная ВЕРА не противоречит христианству, а, с другой стороны, христианство противостоит эрзянским традициям, всячески принижая их значимость и тем самым разрушая слагаемый тысячелетиями национальный менталитет. Богатейшая культура самого древнего народа Европы объявляется христианством дремучей формой язычества, и церковь с государством пытаются провести кастрацию исторической, культурной памяти эрзян. Сегодня мы приоткроем завесу на одну из важнейших основ эрзянской народной веры, дабы понять, что она, ВЕРА, из себя представляет. Итак, обо всем по порядку, начиная с времен всемирного потопа и сотворения мира=мара, ведь именно с этим событием олицетворяется Инешкипаз (Инешкипаз, Нишкепаз, Нишке – верховное божество эрзян, сотворившее мир). Предвидя возражения «славянистов» относительно равенства понятий «мира» и «маара»,
сделаем небольшое лирическое отступление и поясним, что МАРА – есть не что иное, как возрожденная из смерти жизнь, ибо Земля зиждется на нашем прахе, мы умираем, давая жизнь новому поколению наших потомков. Масторава – эрзянская земля в значениях «земля-матушка», «материнская земля», «родина» («мастор» – земля, страна, «ава» – мать, женщина), именно в таком значении употреблено слово «Масторава» в заглавии эпоса (А.М.Шаронов). Земля, созданная Нишкепазом, священна и почитаема эрзянами, – это наш общий дом. Наши эрзянские предки не отрывались от земли, не улетали в бездну вселенной, пытаясь в своих фантазиях объять необъятное, не ставили себя выше космоса, они твердо стояли на почве, создавали культуру и нормы морали для благоприятной общественной жизни. Себя они неразрывно связывали с землей: МОн = я, ЛоМАНь = Человек (МО, МА – древнеэрзянские маркеры, означающие «земля».) Инешкипаз (Инешки, Нишке) – это не небесное божество из ряда богов, недостижимых для человека, каким его представляют многие. Инешки является великим прародителем эрзян, притом реально существующим еще в далеком палеолите, и именно от него ведет свой отсчет эрзянский народ. В те же далекие времена формировалась и душа народа – его язык, следовательно, миропонимание наших предков можно понять через язык, на котором они говорили. Язык, на котором разговаривали предки, впитал все то, что они видели и над чем думали, именно язык является ключом к пониманию прошлого. Как известно, эрзянский язык является агглютинативным языком, то есть слова образуются «склеиванием» нескольких корневых основ. Слово «Инешкипаз» можно разложить на образующие его корневые основы и, раскодировав при помощи эрзянского праязыка, получить его дословный русский перевод, при этом следует учесть важную деталь: в эрзянском языке не существует определения родов (мужского, женского), из чего следует, что слово «Ине» при переводе на русский язык будет иметь значения «великая, великий», «Паз» = Бог, Богиня. В центре эрзянских земель по сей день принято говорить: Нишкепаз, Нишке, что сбивает многих с толка, и приходится вновь и вновь задаваться вопросам: как же правильно? И только, сопоставляя все три имени, выясняется настоящее значение слова. Слово «Нишкепаз» состоит из коротких слов: «Ни» = жена, «Шка»= время, «Паз» = Бог. Вспомним также о том, что звук «ш» имеет позднее происхождение, так как был привнесен тюркскими народами, для которых был слишком сложен эрзянский звонкий согласный звук «ч». Изначально единицей измерения времени был световой день, и слово «время» на эрзянском праязыке звучало как ЧИ+КИ = путь солнца, дневной путь. Примечательно, что эрзянское «НИ» имеет более глубокий смысл, чем просто «жена»: «НИ» = родящий, плодородный. Следовательно, Нишке = время плодородия, а Нишкепаз = Бог времени плодородия. Есть здесь небольшая деталь, которую следует уточнить, а именно: более точный – дословный, перевод на русский язык с эрзянского слова «ПАЗ». На наш взгляд, слово «Паз» (БОГ) имеет следующее значение: «Пе» = конец, «АЗ» = начало (зачинатель, АЗОР = хозяин). Следовательно, значение слова «Паз» = «конец+начало», что совершенно оправданно в философском понимании мира, так как вселенная бесконечна, и за концом всегда следует начало следующего, нового: смерти нет. ПАЗ – это равнозначные КОНЕЦ и НАЧАЛО, одно перетекает в другое, процесс вечный. Таким образом, полное значение имени «Инешкипаз» будет следующее: великий прародитель, великий Бог времени плодо-родия, спасший от конца света (потопа), давший жизнь. Родящее начало фактически бесполо, это дух – синтез мужского зарождающего импульса Инешкипаза и женского плодоносящего лона Анге. Стоит рассмотреть еще одну важную деталь, связанную с именем И-НЕШКЕ-ПАЗА (ИНЕШКИ). В переводе на русский язык НЕШКЕ означает «пчелиный улей». Обратимся к мировой мифологии с тем, чтобы понять, возможна ли связь между прародителем Инешки и ульем? Обожествления образа Пчелы в мифологических представлениях известны уже в эпоху неолита (изображения в Чатал-Хююке в Южной Турции) и, видимо, связаны с развитием примитивного пчеловодства, прежде всего в ареале Малой Азии, Кавказа. Ближнего Востока, Египта (существовали и другие изолированные очаги пчеловодства, ср. свидетельство Д. де Ланды в «Сообщении о делах в Юкатане»). Судя по всему, к списку пчеловодов эпохи неолита стоит добавить и Эрзянь Мастор, так как эрзяне испокон веков славились как отменные пчеловоды. Вот как об этом пишет знаток эрзянской древности Аношонь Тумай (Николай Иванович Аношкин): "В отличие от полукочевых племён эрзяне не разрушали дикие борти. Не забирали полностью мёд, часть оставляли пчёлам. Лес при родово-общинном строе был общим, но люди, нашедшие дупла с роем, оставляли свой личный знак резьбой на дереве и никто не трогал их личную собственность. Эрзяне научились готовить искусственные борти. Это искусство вырабатывалось веками". Однокоренное родство пчел и Инешкипаза становится все очевиднее. Пчёлы для эрзян были священными, так как олицетворяли собой плодородие и благосостояние.
Пасечник. Иван Крамской Кроме того, вспомним, что пчела – эмблема девы Марии. В христианской традиции, согласно святой Бригитте, дева Мария говорила: «Я воистину была ульем, когда самая священная пчела — сын божий — поселилась в моём чреве». Покровителем Пчел является и мужской персонаж, типологически продолжающий образ бога, мужа женского персонажа из «основного» мифа (Джарг у сванов, Джеге у мегрелов). В некоторых традициях широко известна связь Пчел с божествами плодородия из класса Великих матерей (или богинь-матерей). Вплоть до эллинистической эпохи в Малой Азии жрецов Кибелы, сходной с богиней матерью, называли «пчелами». Пчелиная тема определяет многие черты устройства и организации древнего святилища Артемиды в Эфесе. Сама Артемида рассматривалась как образ священной Пчелы, её культовым животным считалась Пчела, жрицы святилища назывались пчелами (КУСКИ, «медуницы»), жрецы-евнухи — трутнями. Пчелами назывались и жрицы Персефоны: Возьми на радость из моих ладоней Немного солнца и немного меда, Как нам велели пчелы Персефоны.
Не отвязать неприкрепленной лодки, Не услыхать в меха обутой тени, Не превозмочь в дремучей жизни страха.
Нам остаются только поцелуи, Мохнатые, как маленькие пчелы, Что умирают, вылетев из улья.
Они шуршат в прозрачных дебрях ночи, Их родина - дремучий лес Тайгета, Их пища - время, медуница, мята.
Возьми ж на радость дикий мой подарок, Невзрачное сухое ожерелье Из мертвых пчел, мед превративших в солнце. (О. Э. Мандельштам)
В богатом мёдом Эпидамне особенно почитали родоначальницу Пчел нимфу Мелиссу. Пчела была символом «медовых» Индры, Вишну и Кришны; известен образ Кришны в виде Пчелы, вьющейся над головой Вишну.http://www.ta1.ru/home/Insects/pchela/ Эрзянский эпос так же не обходит пчелиную тему стороной, и наглядно демонстрирует связь пчелы-матки (Мекшава) и Инешки:
МЕКШАВА
Птица добрая Мекшава Инешкая. Птица славная Мекшава, птица Паза. Чем хороша эта птица? Шелковым платочком она повязана, В красное платье одета, Поверх платья - золотая накидка. Из далёкого места Мекшава прилетела – Из-за семи полей, из-за семи лесов. Молодой парень её поймал, На конец палки посадил, В липовый улей пустил. На много семей она расплодилась, На много семей разроилась. Весь народ её любит. Инешкипазу она нравится. Народ любит её за вкусный мёд. Пазу нравится за восковые свечи. МАСТОРАВА. Мекшава. Перевод с эрз. А.М.Шаронова
Зададимся вопросом, а не могла ли великая прародительница эрзян Анге быть в образе «пчелы», ведь именно она считается покровительницей пчел? Знаток эрзянской древности, он же директор Лукояновского музея эрзянской культуры, Аношонь Тумай (Николай Иванович Аношкин) утверждает: "Пчела известна на эрзянской земле с незапамятных времён. Не случайно, Богиня-Матерь Анге патяй покровительствовала пчеловодству." Вспомним попутно славянское божество Мокошь (Макошь, Мокощь, Мокуша, Макажь, Мокашь, кстати, очень сходное с эрзянским МЕКШ (пчела) — женское божество Мекшава), покровительницу женского начала, плодородия, брака и родов. В ее ведении находится такое ремесло, как прядение.
Мокошь — единственная богиня славянского пантеона, чей идол стоял в Киеве на вершине холма рядом со статуями Перуна и прочих божеств. Сопоставлялась с богиней плодородия скифов-землепашцев и женским божеством трипольской культуры. Считалось, что богиня покровительствует прядению, наказывает тех, кто работает в пятницу (священный день Мокоши). Ее соотносят с греческими богинями судьбы Мойрами, прядущими нити жизни, и германскими «пряхами судьбы» — Норнами. Вероятно, имела связь с Рожаницами, Суденицами, Долей и Недолей. Мокошь, как богиня плодородия, мать урожаев, по некоторым данным, имела 12 годовых праздников; иногда изображалась с рогами. Характерный женский рогатый головной убор носили ещё в 19-ом веке на народных праздниках. Память о Мокоши на Украине и на севере России хранилась до XIX века. В жертву ей приносилась пряжа, выбрасывавшаяся в колодец (ритуал назывался «мокрида», ср. имя Мокошь). Возможно, Мокошь является образом древнейшей, ещё палеолитического происхождения, Богини Матери, которая известна как Палеолитическая Венера. Макошь - великая богиня. Она следила за соблюдением обычаев, обрядов. Награждала тех, кто крепко стоит за старинные обычаи.
Она нити прядет, в клубок сматывает, не простые нити - волшебные. Из тех нитей сплетается наша жизнь - от завязки- рожденья и до конца, до последней развязки-смерти.
НИТИ = НИ+ТИ Если раскодировать это русское слово при помощи эрзянского праязыка, то дословно оно означает «творящая плодородие», «плодо-родящая»: «НИ» = родящая, плодородная, «Ти» (теи) = делающая. Анализируя «плодородящие», судьбоносные функции Мокоши, невольно возникает параллель с нашей эрзянской праматерью Анге, яркая характеристика которой дана в одноименном сказании эпоса «Масторава»:
– Анге, торопись ступить на Землю, В нежные объятия приемлю. Будь женой мне, верною подругой, Ласковой, заботливой супругой. Пусть в любви родятся наши дети – Самые желанные на свете. Красоты пленительной богиня, Анге, вместе будем жить отныне: Половинки целое слагают, Лишь любовь гармонию рождает.
– О, Инешкипаз, морскою пеной Рождена я быть женою верной, Нежной и внимательной подругой, Ласковой, заботливой супругой. Исполняю всё, что ни прикажешь, Следую, куда перстом укажешь. У земного, ждущего, причала Нас волна морская повенчала. Будет плодоносным мое лоно, Детским смехом кров земной наполнен. МАСТОРАВА. Анге. Перевод с эрз. Вирявы (Т.Ротановой)
Налицо самая прямая связь великой прародительницы эрзян Анге с покровительницей женского начала, плодородия, брака и родов – Мокошью. Вспомним также и о том, что Анге, как и Мокошь, великолепная пряха: «На земле Анге-Патяй надзирает, трудолюбивы ли женщины, и в особенности, каково они прядут. Анге-Патяй сама пряха. На небе она прядет на серебряном гребне золотым веретеном пряжу… Летающие в ясные дни по осени пряди паутины считаются пряжей матери богов» (Мельников-Печерский).
Работа эрзянского резчика Александра Алексеевича Наумова
Факт рождения богини любви и красоты Анге из морской пены говорит также о несомненной родственности эрзянских и древнегреческих мифологических образов, а, следовательно, и этнических культур в целом. Таким образом, восстанавливается утерянная некогда связь демиургов эрзянского, древнерусского и древнегреческого народов, этнические культуры которых питались, судя по всему, из одного истока.
Время движется, открывая новые перспективы, и мы по-новому оцениваем героев эрзянского эпоса «Масторава», смотрим на них анализирующим взглядом, сопоставляя с более поздними Богами, подменившими истинных исконных Богов эрзян. Если вглядеться пристальней, то окажется, что Богородица (Дева Мария) - это и есть эрзянская праматерь Анге-патяй. Существует образ Богородицы - Богоматери «Панагия» (греч. – всесвятая) с молитвенно воздетыми руками и младенцем Христом на груди, это один из древнейших православных образов Богородицы (11-12 вв.). Заметьте, насколько созвучны имена: ПАНАГИЯ и АНГЕ. Как мы уже сказали, Богородица изображена с поднятыми вверх руками, древнерусская Мокошь изображается аналогично – с поднятыми вверх руками, крылышки Мекшавы также всегда распростерты в полете. Невольно это обстоятельство наталкивает на мысль, что изначально была Анге-Мекшава-Мокошь, а затем христианская религия постепенно трансформировала её в Деву Марию. Следовательно, мы интуитивно чувствуем, что продолжаем поклоняться своим древним богам, веруя в их жизнетворящую силу, взывая их быть милостивыми к нам, живущим сегодня на Земле-матушке – современным жителям Масторавы.